Es una canción que suele oírse cuando en películas y series aparecen fiestas hebreas. La letra no podría expresar mejor lo que debe suscitar la experiencia de Dios, en vez de miedo o temor.
Transliteración | Hebreo | Traducción |
---|---|---|
Hava nagila | הבה נגילה | Alegrémonos |
Hava nagila | הבה נגילה | Alegrémonos |
Hava nagila venismejá | הבה נגילה ונשמחה | Alegrémonos y seamos felices |
(repite) | ||
Hava neranená | הבה נרננה | Cantemos |
Hava neranená | הבה נרננה | Cantemos |
Hava neranená venismejá | הבה נרננה ונשמחה | Cantemos y seamos felices |
(repite) | ||
Uru, uru ajim! | !עורו, עורו אחים | ¡Despertad, despertad, hermanos! |
Uru ajim belev sameaj | עורו אחים בלב שמח | Con un corazón feliz |
(repite tres veces) | ||
Uru ajim, uru ajim! | !עורו אחים, עורו אחים | ¡Despertad, hermanos, despertad, hermanos! |
Belev sameaj | בלב שמח | Con un corazón feliz |
Comentarios recientes