https://paquita.masto.host/polkillas

¡Oh, Capitán, mi Capitán!

Este poema es uno de los más conocidos de Walt Whitman en España… Mentira. El primer verso es el verso más conocido de Walt Whitman en España, gracia a El club de los poetas muertos. Lo que no es tan conocido es que es una elegía a Abraham Lincoln, el estadista que acabó, al menos legalmente, con la esclavitud en EE UU y fue asesinado por ello.

Una traducción posible sería esta:

1

¡Oh, Capitán, mi Capitán! Nuestro temible viaje ha terminado;
el barco ha arrostrado cada cabo, conseguimos el premio que buscábamos.
El puerto está cerca, las campanas oigo, toda la gente exultante,
mientras los ojos siguen la quilla firme, el velero siniestro y atrevido.;
pero ¡oh, corazón, corazón, corazón!
Oh, gotas sangrantes de rojo,
donde en el camarote yace mi Capitán,
caído, frío y muerto.

2

¡Oh, Capitán, mi Capitán! Levántate y escucha las campanas;
levántate, por ti ondea la bandera, por ti resuena la corneta;
por ti hay adornos y ribetes, por ti hay muchedumbres en las costas;
por ti claman, las masas se inclinan, volviendo sus caras impacientes.
¡Aquí, Capitán! ¡Querido padre!
El brazo bajo tu cabeza;
es algún sueño en el muelle,
has caído, frío y muerto.

3

Mi Capitán no responde, sus labios están pálidos e inmóviles;
mi padre no nota mi brazo, no tiene pulso ni voluntad;
el barco ha anclado sano y salvo, su viaje completo y terminado;
desde un viaje temible, el barco victorioso entra con su objetivo cumplido.
¡Exultad, oh, costas! ¡Y sonad, oh, campanas!
Pero yo, con mi paso afligido,
entro en el camarote donde yace mi Capitán,
caído, frío y muerto.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.