category ‘ lengua ’ archive

Seré tu amante bandido…

6 de abril de 2010

Banear es una palabra viajera. Como no me apetece buscar en Wikipedia (bastante tengo con no cargarme mi wiki) doy yo una definición así de andar por casa.

Banear: prohibir a alguien su participación en algún servicio, foro o página de Internet.

Paúl Sanz, inmarcesible

¿Y de dónde viene esa palabra? La respuesta es evidente, del inglés. Según el WordReference:

Ban: prohibir, proscribir.

Pero la palabra no ha entrado en el español por este significado general, sino por uno muy específico. Citando a la Wikipedia anglosajona (ahora sí me apetece buscar):

Banning in games and Internet forums: In internet forums, MMORPGs, and other online multiplayer games, the host of the game often has the power to ban players who do not follow the rules, or who make little effort to get along with fellow players. When banned, the user is unable to reconnect to the server.

Y por aquí ha entrado. Los jugadores de World of Warcraft sabrán a qué me refiero.

Y lo curioso del caso es que el lexema hace siglos que está en el español. “Ban” proviene de alguna lengua germánica, y llegó al español quizás por vía del francés o del italiano, según el DRAE. Y de ese lexema ha nacido la palabra bando, que significa “edicto o mandato solemnemente publicado de orden superior”. Esta palabra dio origen al verbo bandir, que es “publicar bando contra un reo ausente, con sentencia de muerte en su rebelión”. Y de este verbo salió el adjetivo bandido, que era la persona contra la que se había publicado ese bando.

Y así, si en la Edad Media un bandido era alguien a quien no se podía alcanzar físicamente y se le condenaba en ausencia, hoy se banea a alguien que no se puede alcanzar físicamente tampoco.

A veces las palabras tienen vida propia.

Lo contrario de “aburrido”

25 de febrero de 2010

…es “entretenido”, que vale tanto para el significado pasivo como el activo: “una actividad que entretiene”/”una persona que recibe entretenimiento”.

Y es que no paran de llegar visitas desde Google buscando el título de esta entrada. ¿Serán los buscadores el diccionario de antónimos definitivo?

¿Qué es lo contrario de aburrido?

4 de enero de 2010

Acabo de leer en las estadísticas del blog que alguien, algún jovenzuelo ignorante seguramente, ha llegado al blog buscando qué es lo contrario de “aburrido”.

Joder con la cuestión. Parecía fácil pero luego me he dado cuenta de que no es tan sencillo. ¿Será entretenido? ¿O divertido? Si el blog se llama El blog del aburrido es porque YO estaba aburrido cuando lo abrí. Y lo contrario de estar aburrido, claramente, no es estar divertido. ¿Estar entretenido, entonces? Tampoco me convence, no sé por qué.

(Y, una vez más, el prodigioso super-profedelengua volvió demostrar que lo de desfacer entuertos no es lo suyo)

¿Cuál será el dichoso antónimo?

Para qué sirven los estándares lingüísticos

1 de enero de 2010

Parece una chorrada y, en cambio, lo es.

Pero me llama la atención que en el domino anglohablante (hala, qué bien escribo a veces…) no tengan claro cómo se pronuncia el año 2010: ¿veinte-diez?, ¿dos mil y diez?,¿dos cero diez?,¿dos mil diez? Es algo que en español no se nos habría ocurrido. Los números se dicen como se dicen y punto.

Me pregunto si Oxford y Cambridge tendrán algo que decir. La RAE desde luego que tendría bastante.

http://www.twentynot2000.com vía Techcrunch.

Luego se quejan mis alumnos

8 de noviembre de 2009

Jo, profe, es que lo de la ortografía es un rollo, es muy difícil, habría que simplificarlo. Y no se les ocurre decir lo mismo con el inglés. Hace tiempo me mandaron un correo que hoy he encontrado y no me resisto a colgarlo:

The European Commission has just announced an agreement whereby English will be the official language of the European Union rather than German, which was the other possibility.

As part of the negotiations, the British Government conceded that English spelling had some room for improvement and has accepted a 5- year phase-in plan that would become known as ‘Euro-English’.

In the first year, ‘s’ will replace the soft ‘c’. Sertainly, this will make the sivil servants jump with joy. The hard ‘c’ will be dropped in favour of ‘k’. This should klear up konfusion, and keyboards kan have one less letter. There will be growing publik enthusiasm in the sekond year when the troublesome ‘ph’ will be replaced with ‘f’. This will make words like fotograf 20% shorter.

In the 3rd year, publik akseptanse of the new spelling kan be expekted to reach the stage where more komplikated changes are possible.

Governments will enkourage the removal of double letters which have always ben a deterent to akurate speling.

Also, al wil agre that the horibl mes of the silent ‘e’ in the languag is disgrasful and it should go away.

By the 4th yer people wil be reseptiv to steps such as
replasing ‘th’ with ‘z’ and ‘w’ with ‘v’.

During ze fifz yer, ze unesesary ‘o’ kan be dropd from vords kontaining ‘ou’ and after ziz fifz yer, ve vil hav a reil sensibl riten styl.

Zer vil be no mor trubl or difikultis and evrivun vil find it ezi tu understand ech oza. Ze drem of a united urop vil finali kum tru.

Und efter ze fifz yer, ve vil al be speking German like zey vunted in ze forst plas.

If zis mad you smil, pleas pas on to oza pepl

Mapa fantástico

18 de octubre de 2009

Parece la Tierra Media o el mundo de Belgarath, pero no es más que un mapa de España con el significado de los topónimos.

SP_Europa_1000

Vía Bitios y Libros, de J. A. Millán.

El cartel de las narices (y 2)

1 de abril de 2009

Llevaba unos días fijándome en los dos carteles de las narices (saliendo un lince, ¿debería decir “de los hocicos”?) porque había algo que no me convencía. Y hoy me di cuenta.

¡Encima de todo tiene una falta de ortografía! Los puntos suspensivos deberían ir dentro de los de interrogación y no fuera. Claro que vete tú a pedirle a un publicista que sepa de ortografía.

Relacionada: El cartel de las narices.

Silencio y oración

28 de noviembre de 2008

No sé cómo he encontrado este texto que habla de teología y de ciencia. Es un texto bastante largo, pero al final da una de las mejores definiciones de qué es (o qué debería ser la oración).

El ombligo y el lenguaje de Adán
Seguro que habréis oído muchas veces el siguiente acertijo: Un hombre se muere y va al cielo. Allí se encuentra a todas las personas que han muerto, pero están desnudas. De repente, se topa con una pareja de jóvenes e inmediatamente se da cuenta de que son Adán y Eva. ¿Cómo lo supo? Creo que todos sabéis la respuesta: no tenían ombligo.

Seguramente, encontraréis esto como una trivialidad, que es una pregunta irrelevante o que se tiene que tomar en sentido metafórico. Pero cuidado: para los que creen que la Biblia es históricamente exacta esta no es una pregunta trivial: si Adán y Eva no tenían ombligo, no eran seres humanos perfectos; pero si los tenían, entonces los ombligos implicarían un nacimiento con parto que ellos jamás experimentaron.

Ha sido un tema que ha preocupado a diferentes personas a lo largo de la historia. Bruce Felton y Mark Fowler son los autores de The Best, Worst and Most Unusual (Galahad Books, 1994). En este interesante libro de referencia, dedican varios párrafos a lo que ellos llaman “la peor disputa teológica”. Según estos dos autores, en 1752 se publicó en Alemania el tratado definitivo sobre el tema. Se titulaba Untersuchung der Frage: Ob unsere ersten Uraltem, Adam und Eve, ciñen Nabel gehabt. Tras discutir todos los aspectos de esta difícil cuestión, el autor, el doctor Christian Tobías Ephraim Reinhard, llegaba por fin a la conclusión de que la famosa pareja carecía de ombligo.

Miguel Ángel, en la Capilla Sixtina, pintó a Adán siendo creado por el dedo de Dios, y tiene ombligo. En 1857 (dos años antes de aparecer el famoso Origen de las Especies, de Darwin), un zoólogo británico llamado Philip Henry Gosse publicaba Onfalo: Un intento de atar el nudo geológico (omphalos es una palabra griega que significa “ombligo”).

Gosse intentaba reconciliar esa clara contradicción entre el Génesis bíblico y el registro fósil. Si Dios había creado a Adán y Eva con ombligo, implicando un parto que jamás había tenido lugar, ¿no podía, con la misma facilidad, haber creado un registro de historia de la vida en la Tierra que jamás había existido, excepto en la Mente Divina? Comprendió que no era una mera cuestión de ombligos: Adán y Eva tenían huesos, dientes, pelo, uñas y toda clase de órganos que contenían evidencias de un crecimiento anterior.
Concluyó que si Dios creó la Tierra tal como se describe en la Biblia, debió crearla como una “empresa en funcionamiento”. Con esta argumentación ya se podía explicar todo: las huellas de pisadas de animales prehistóricos, la lenta erosión, el plegamiento e inclinación de los estratos, los fósiles, los círculos concéntricos del tronco de un árbol, las líneas de crecimiento de las conchas, el ombligo de Adán y Eva, etc.

El mismo Gosse afirmaba que con esta argumentación podemos incluso suponer que Dios creó el mundo hace tan sólo unos minutos, con todas sus ciudades y registros, y con recuerdos en las mentes de las personas, y no existe una manera lógica de refutar esto como una hipótesis posible (como ya os expliqué. Ahora, la pregunta era si el creador había dejado todo ello con la intención de engañarnos. ¡Pobre Gosse! Quería quedar bien con todo el mundo y su libro no gustó ni a los creyentes ni a los ateos.

Pero bueno, todo lo dicho hasta ahora es harto conocido. La razón por la que os escribía este artículo es que si el ombligo es un problema, entonces, el idioma en el que hablaba Adán con Dios o con Eva también es un problema. Os dejo con la explicación sacada del libro “El científico curioso” (al que en un futuro dedicaré un artículo para comentarlo) de Francisco Mora Teruel, catedrático de Fisiología Humana de la Universidad Complutense de Madrid.

¿Qué lengua utilizaron por primera vez Adán y Eva en sus conversaciones en el Paraíso y con el mismo Dios? ¿Acaso Dios no debió darles su propio idioma, el lenguaje a partir del cual derivaron todas las demás lenguas? ¿En qué idioma habló Dios a Moisés en el Monte Sinaí? ¿Lo hizo en hebreo? ¿Habló Dios a Jesús en arameo? Estas preguntas, a todas luces ingenuas para nosotros hoy, no lo fueron tanto para muchos Reyes y filósofos que a lo largo de la historia se preguntaron y reflexionaron sobre cuál sería, entre las miles de lenguas habladas, el idioma más natural del hombre. Es decir, aquel que lejos del aprendizaje del padre, de la madre o del entorno social, Dios dio al hombre en el inicio de su despertar como hombre para comunicarse por primera vez con sus semejantes.

Se han descrito muchas experiencias en las que se ha buscado descifrar y dar contestación a este enigma. Unas proceden de la fantasía. Otras, más documentadas, de experimentos realizados con niños. Otras, definitivas, las obtenidas más recientemente en seres humanos aislados completamente de otros seres humanos en los primeros años de su existencia. Se cuenta que tratando de contestar a esta pregunta un faraón de Egipto, Psammenthicus, y varios reyes, entre ellos el Rey Jaime IV de Escocia, aislaron a niños recién nacidos para comprobar después con qué idioma se expresaban y descubrir así el idioma más genuinamente humano y por tanto el más cercano a Dios. Pero quizá la historia más documentada es aquella del emperador Mogol Akbar Khan, a principios del siglo XVI, que mandó aislar varios niños recién nacidos al cuidado de personas sordomudas y con la prohibición absoluta de que nadie tuviese ningún contacto verbal con ellos. Cuando los niños crecieron los mandó llamar a su presencia. El Emperador, según describió un jesuita en su Historia General del Imperio Mogol en el año 1708, se rodeó previamente de gentes conocedoras de todas las lenguas para entre todas poder descifrar el lenguaje de los niños. Y fue entonces cuando el emperador descubrió que los niños no hablaban nada. Eran mudos. El idioma genuino del hombre, si acaso, era claramente el silencio. Hoy hay recogidas documentalmente historias de niños completamente aislados por sus padres o perdidos en la selva cuando no debían tener más de un año de edad. Cuando algunos de estos niños fueron encontrados con edades entre 4 y 6 años no hablaban absolutamente nada.

Se expresaban con contracciones extrañas de los músculos de la cara, raras vocalizaciones y gesticulaciones explosivas de los brazos. El caso de Johan recogido por unas monjas en un orfelinato de Burundi es ilustrativo. Se perdió en el período guerra entre watusi y hudu en los alrededores del lago Tanganika, allá por los principios de los años 70 y fue recogido por unos pastores que lo descubrieron viviendo en una colonia de chimpancés. El niño era mudo y andaba apoyado de brazos y piernas. A pesar de un intenso aprendizaje durante años no logró aprender a hablar. Y es que el lenguaje, el habla, no es algo con lo que se nace. Ciertamente, se nace con la potencialidad de hablar, es decir, se nace con un cerebro que alberga los circuitos neurales para el lenguaje, pero esos circuitos nunca van a funcionar a menos que se registre en ellos el habla de nuestros semejantes.

Sólo el aprendizaje logra convertir en hecho aquello que existe en potencia. Se nace con un disco cerebral en el que poder grabar pero que nada contiene si no se graba en él. En otras palabras, el habla no es patrimonio de un hombre único y aislado. El habla es un patrimonio social, es un bien común de todos los seres humanos. Bien común, además, adquirido a lo largo de varios millones de años de evolución del cerebro y no dado por ningún Dios en ningún momento determinado. Ya en el hombre de hace dos millones de años se ha podido reconocer las trazas de las estructuras cerebrales que posteriormente han dado lugar a los circuitos del habla. Y es posible que tan sólo sea hace unos 100.000 años que la corteza cerebral haya alcanzado los últimos peldaños de esa complicada escalera evolutiva que ha dado lugar al habla.

Sin duda que tanto el emperador Mogol como quienes hicieron estos experimentos desgraciados alcanzaron a contestar la pregunta sobre el origen del habla. Y la contestación es que si algún idioma Dios dio al hombre en sus orígenes es claramente el idioma de los gestos y el silencio. De lo que se deduce además, que no hay libro alguno que exprese, en ningún idioma, el verbo directo de Dios. Dios, si existe, es silencio y cualquier libro que hable de ese silencio ha sido filtrado por el cerebro humano. Y esto nos lleva a comprender que la interpretación humana de ese silencio, su desciframiento y su traducción en forma de lenguaje, es tan individual como lo es cada cerebro en cada uno de los más de seis mil millones de habitantes que pueblan la Tierra.

Vía Taringa!

Soledad (n. f.)

3 de enero de 2008
nombre Común\Propio Concreto\Abstracto Contable\No contable Individual\Colectivo
soledad Común (puede también ser nombre propio de mujer) Abstracto Incontable Individual

Y ni siquiera es cierto. Pero como digo a mis alumnos: «Los nombres abstractos no se tocan, pero sí se sienten».

Pero es que me pregunto por qué me entero de que mis amigos están tomando algo en el barrio al llamar a mi hermana.

—————-
Now playing: The Byrds – Turn! Turn! Turn!
via FoxyTunes

Deber – Deber de

15 de noviembre de 2007

Según la Real Academia, la diferencia entre estos verbos está clara:
<ul>
<li>Deber. Significa “obligación”: Los alumnos deben estudiar (es lo que tienen que hacer).</li>
<li>Deber de. Significa “posibilidad”: Las llaves deben de estar por aquí (pero puede que no estén)</li>
</ul>
Sin embargo, a la gente le cuesta diferenciarlos. A veces me pregunto si eso quiere decir algo.